La canción “Mi verdad” de la cantante chilena “Ana Tijoux” fue compuesta como tema principal para la serie “El reemplazante” (2012) y más tarde aparecería como bonus track en el disco “Vengo” de 2014.
Mi verdad (Ana Tijoux)
Por mi piel morena borraron mi identidad Me sentí pisoteado por toda la sociedad Me tuve que hacer fuerte por necesidad Fui el hombre de la casa a muy temprana edad
Desde que nací conocí la necesidad Mi corazón descalzo se perdió en la ciudad De mis zuelas gastadas de tanto caminar Aprendí de la vida, la calle y su soledad
Y aunque todo lo que tengo, tengo, tengo es mi verdad Y que solo me acompaña-paña-paña mi verdad
Verdad, verdad, mi verdad No quiero tu autoridad Solo quiero caminar con dignidad Y conquistar mi libertad
Mi gente de piel, sequedad y tempestad Los ojos de mi barrio se llueven en humedad Contra viento y marea, creamos humanidad En contra del silencio, rompiendo la frialdad
Y aunque todo lo que tengo, tengo, tengo es mi verdad Y que solo me acompaña-paña-paña mi
Verdad, verdad mi verdad No quiero tu autoridad Solo quiero caminar con dignidad Y conquistar mi libertad
Donde ustedes ven el miedo, nosotros vemos verdad Ustedes crean rabia en nombre de la autoridad Ustedes son los pobres, carecen de dignidad Sepan ustedes, no queremos caridad
No tenemos sus casas, tenemos la vecindad No tenemos sus guardias, tenemos comunidad Necesitan nuestra música para ver la realidad Pero jamás conocerás la solidaridad
Desde que nací, conocí la necesidad Aprendí de la vida, la calle y su soledad Mi verdad
“Can’t feel my face” es una canción interpretada por el cantante canadiense The Weeknd, incluída en el album “Beauty Behind The Madness” del año 2015.
Apenas fue lanzada, tuvo un enorme éxito comercial, lo que la llevó a ser nombrada la mejor canción del año 2015 por la revista Rolling Stone. Además, fue nominada a los grammy en las categorías de “Grabación del año” y “Mejor Interpretación Solista Pop”.
De acuerdo al sitio www.warnerchappell.com, fue compuesta por 5 personas:
Ali Payami
Savan Haris Kotecha
Abel Tesfaye
Peter Anders Svensson
Max Martin
Texto:
Can’t feel my face
(The Weeknd)
And I know she’ll be the death of me, at least we’ll both be numb And she’ll always get the best of me, the worst is yet to come But at least we’ll both be beautiful and stay forever young This I know, (yeah) this I know
She told me, “Don’t worry about it” She told me, “Don’t worry no more” We both know we can’t go without it She told me you’ll never be in love oh oh oooh
I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it
And I know she’ll be the death of me, at least we’ll both be numb And she’ll always get the best of me, the worst is yet to come All the misery was necessary when we’re deep in love This I know, yes I know, and I know
She told me, “Don’t worry about it” She told me, “Don’t worry no more” We both knew we can’t go without it She told me you’ll never be in love oh oh oooh
I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it
I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it
She told me, “Don’t worry about it” She told me, “Don’t worry no more” We both know we can’t go without it She told me you’ll never be in love oh oh oooh
I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it I can’t feel my face when I’m with you, but I love it, but I love it
A continuación la versión original de la pieza:
Para descargar la partitura general de “Can’t Feel My Face” haga clic aquí.
A CONTINUACIÓN, UNA VERSIÓN “APROXIMADA” A LA QUE INTERPRETAREMOS.
Para descargar la Particella del instrumento que utilizará, haga clic en el nombre correspondiente en la siguiente lista:
“Clocks” es una canción interpretada por la banda inglesa Coldplay, incluída en el album “A Rush of Blood to the Head” del año 2002.
El año 2004 obtuvo en Grammy a la mejor grabación.
Texto:
Clocks
(Coldplay)
The lights go out and I can’t be saved Tides that I tried to swim against Have brought me down upon my knees Oh I beg, I beg and plead, singing
Come out of the things unsaid Shoot an apple off my head and a Trouble that can’t be named A tiger’s waiting to be tamed, singing
You are, you are
Confusion that never stops The closing walls and the ticking clocks gonna Come back and take you home I could not stop, that you now know, singing
Come out upon my seas Cursed missed opportunities am I A part of the cure Or am I part of the disease, singing
You are, you are You are, you are You are, you are
And nothing else compares And nothing else compares And nothing else compares
You are, you are
Home, home, where I wanted to go Home, home, where I wanted to go Home, home, where I wanted to go (You are) Home, home, where I wanted to go (You are)
I’ve had my share of sand kicked in my face But I’ve come through
We are the champions, my friends And we’ll keep on fighting ’til the end We are the champions We are the champions No time for losers ‘Cause we are the champions of the world
I’ve taken my bows And my curtain calls
You brought me fame and fortune and everything that goes with it I thank you all
But it’s been no bed of roses No pleasure cruise
I consider it a challenge before the whole human race And I ain’t gonna lose
We are the champions, my friends And we’ll keep on fighting ’til the end We are the champions We are the champions No time for losers ‘Cause we are the champions of the world
We are the champions, my friends And we’ll keep on fighting ’til the end We are the champions We are the champions No time for losers ‘Cause we are the champions
A continuación la versión original de la pieza:
{vembed Y=KXw8CRapg7k}
Para descargar la Particella del instrumento que utilizará, haga clic en el nombre correspondiente en la siguiente lista:
Hijo del Sol Luminoso es una pieza compuesta por Joe Vasconcellos, pero inicialmente interpretada por el grupo “Congreso” (Al que Joe Vasconcelos pertenecía en ese tiempo), grabada el año 1981 en el disco “Viaje por la cresta del mundo”.
Hijo del sol luminoso (Joe Vasconcellos)
Hijo del sol luminoso poderoso, talentoso esa cría soy yo hermano del africano que llego de muy lejano y conmigo sufrió.
Amerindio a mi me dicen porque vivo en las alturas la la lay, casi al lado del sol casi al lado del sol.
Chamanes, brujos y magos junto a los padres del santo la la lay, cultivaron mi ser cultivaron mi ser.
Tengo un mundo ultraterreno mas allá del universo que te quiero mostrar nuestro mundo trascendente que llevamos en el alma “no se vende hermano mío” a la ciencia oficial.
Amerindio a mi me dicen porque vivo en las alturas la la lay, casi al lado del sol casi al lado del sol.
Continente americano no seas tan inconsciente con tu fe y tu ancestral hijo del sol luminoso poderoso talentoso esa cría soy yo.
Amerindio a mi me dicen porque vivo en las alturas la la lay, casi al lado del sol casi al lado del sol y muy cerca del sol casi al lado del sol.
e la la e la la e la la la ia
A continuación una versión de la pieza:
Para descargar la Particella del instrumento que utilizará, haga clic en el nombre correspondiente:
Señora, dicen que donde, Mi madre dice, dijeron, El agua y el viento dicen, Que vieron al guerrillero.
Puede ser un obispo, Puede y no puede, Puede ser sólo el viento Sobre la nieve: Sobre la nieve, sí, Madre, no mires, Que viene galopando Manuel rodríguez.
Ya viene el guerrillero Por el estero
Saliendo de melipilla, Corriendo por talagante, Cruzando por san fernando, Amaneciendo en pomaire.
Pasando por rancagua, Por san rosendo, Por cauquenes, por chena, Por nacimiento: Por nacimiento, sí, Desde chiñigüe, Por todas partes viene Manuel rodríguez.
Pásale este clavel, Vamos con él.
Que se apaguen las guitarras, Que la patria está de duelo. Nuestra tierra se oscurece. Mataron al guerrillero.
En tiltil lo mataron Los asesinos, Su espalda está sangrando Sobre el camino: Sobre el camino, sí, Quién lo diría, Él, que era nuestra sangre, Nuestra alegría.
Un pajarillo vino a posarse bajo mi arbolito Era de noche, yo no podía ver su dibujito Se lamentaba de que una jaula lo hizo prisionero Que las plumillas, una por una, se las arrancaron Quise curarlo con mi cariño, mas el pajarillo Guardó silencio como una tumba hasta que amaneció
Llegan los claros de un bello día, el viento sacudió Todo el ramaje de mi arbolito y allí se descubrió Que el pajarillo tenía el alma más herida que yo Y por las grietas que le sangraban su vida se escapó En su garganta dolido trino llora su corazón Le abrí mi canto y en mi vihuela lo repitió el bordón
Ya mejoraba, ya sonreía con mi medicina Cuando una tarde llegó una carta de su jaula antigua En mi arbolillo brotaron flores negras y moradas Porque el correo vino a buscarlo, mis ojos lloraban Desaparece, me deja en prenda toda su amargura Se lleva ufano mi flor más tierna, mi sol y mi luna
En el momento de su partida, en mi cuello un collar Dejó olvidado, y como aladino yo le empecé a frotar Pasan minutos, pasan las horas y toda una vida Por el milagro de aquella joya lo he visto regresar Con más heridas, con más silencio y con garras largas Sus buenos días mi piel desgarra con ácida maldad
Ave que llega sin procedencia y no sabe dónde va Es prisionera en su propio vuelo, ave mala será Ave maligna, siembra cizaña, bebe, calla y se va Cierra tu puente, cierra tu canto, tira la llave al mar Un pajarillo vino llorando, lo quise consolar Toqué sus ojos con mi pañuelo, pupila de águila
“La Partida” es una pieza instrumental creada por el compositor chileno Victor Jara, perteneciente al disco “El derecho de vivir en paz” de abril del año 1971.
Aparte de la versión original, existe otra igualmente conocida interpretada por el conjunto “Inti-Illimani”, grabada en el disco “Inti-illimani intepreta a Victor Jara” y una versión grabada por la Orquesta Sinfónica de la Universidad de Concepción, grabada en el disco “Victor Jara Sinfónico” de diciembre de 2008, arreglo orquestal efectuado por Carlos Zamora y dirigida por Guillermo Riffo.
A continuación algunas versiones de la pieza:
Para descargar la partitura general de La Partida haga clic aquí.
Para descargar la Particella del instrumento que utilizará, haga clic en el nombre correspondiente:
Marcha Turca es una parte del conjunto de piezas de música incidental: “Las Ruinas de Atenas” (Die Ruinen von Athen) Op. 113 de Ludwig van Beethoven.
La versión original es para orquesta y fue utilizada para la obra “Las Ruinas de Atenas” de August von Kotzebue.
A continuación una versión de la pieza original de Beethoven:
Durante los años 1970 y en adelante, la obra se hizo muy famosa en el mundo hispanoparlante, a raíz de su uso como música incidental en la comedia mexicana “El Chavo del Ocho”, sin embargo, esta versión es posterior y pertenece al músico Jean-Jacques Perrey, titulada “The Elephant Never Forgets”, de 1920.
A continuación la versión de Perrey “The Elephant Never Forgets”:
La versión que publicamos a continuación, tiene elementos de ambas piezas, por razones de orden pedagógico y de transposición didáctica.
Para descargar la Particella del instrumento que utilizará, haga clic en el nombre correspondiente: